263. The Hail Mary on the Alps / Das Ave Maria auf den Alpen

On the alps of Sarganserland, mainly in the highest mountain pastures, the following Hail Mary is prayed, which undoubtedly dates back to a time when bears, wolves, lynxes and the like still lived everywhere in our mountains and when people even feared the apparition of a dragon or lindworm.

The alpine dairymen dare not refrain from this prayer even for a single evening.

The alpine dairyman or one of his assistants, hat and shepherd’s crook in hand, steps in front of the alpine hut on a hill and calls out into the night with a loud voice:

Ave Maria!
Hail Mary! Protect us, God and our dear Lord Jesus Christ!
Love, belongings and goods, all that is around;
Protect us God and our dear holy St. Jöri,
who wakes up and listens.
Protect us God and the dear holy St. Martin,
who woke up and waited,
Protect us God and dear holy St. Gall
With all his saints.
Protect us God and the dear holy St. Peter.
St. Peter, take the keys in your right hand,
Close firmly the bear’s passage,
The wolf’s tooth, the lynx’s claw,
The beak of the raven, the tail of the worm,
The stone’s leap!
God protect us from such evil,
That such animals may neither scratch nor bite,
Protect us God, all here in our ring
And the dear Mother of God with her child.
God protect everything here in our valley,
Here and everywhere.
God protect us, and God keep, and dear God do so!”

“Hail Mary” and the calls to the saints are said three times.
I. Natsch


Das Ave Maria auf den Alpen

Auf den Alpen des Sarganserlandes, hauptsächlich in den obersten Sässen derselben, wird nachstehendes Ave Maria gebetet, welches unzweifelhaft aus einer Zeit herstammt, da in unsern Gebirgen noch allenthalben Bären, Wölfe, Luchse und dergleichen hausten und da man sogar noch den Spuk eines Lindwurms oder Drachen befürchtete.

Die Alpknechte getrauen sich nicht, dieses Gebet auch nur einen einzigen Abend zu unterlassen.

Der Senn oder einer seiner Gehilfen tritt, den Hut und den Hirtenstab in der Hand, vor die Alphütte auf eine Anhöhe und ruft mit lauter Stimme in die Nacht hinaus:

Ave Maria!
Bhüt’s Gott und unser lieb Herr Jesus Christ
Libei, Hab und Gut und alles, was hierum ist;
Bhüt’s Gott und der lieb heilig St. Jöri,
Der wohl hier ufwache und höri.
Bhüt’s Gott und der lieb heilig St. Marti,
Der wohl hier ufwache und warti,
B’hüt Gott und der lieb heilig St. Gall
Mit seinen Gottsheiligen all.
Bhüt’s Gott und der lieb heilig St. Peter.
St. Peter, nimm die Schlüssel wohl in deine rechte Hand,
Bschliess wohl uf dem Bären seinen Gang,
Dem Wolf den Zahn, dem Luchs den Kräuel,
Dem Raben den Schnabel, dem Wurm den Schweif,
Dem Stein den Sprung!
Bhüt’ üs Gott vor solcher böser Stund,
Dass solche Tierle mögen weder krätzen noch bissen.
Bhüt’s Gott alles hier in unserm Ring
Und die lieb Mutter Gottes mit ihrem Kind.
Bhüt’s Gott alles hier in unserm Tal,
Allhier und überall.
Bhüt’s Gott, und es walte Gott, und das tue der lieb Gott!”

“Ave Maria” und die Rufe an die Heiligen werden dreimal gesprochen.
I. Natsch

Midjourney: a Swiss dairyman praying in the doorway of an alpine hut

Leave a comment