On sunny days in August, the grassy slopes of the Federi, on the Schäniserberg, are filled with the cheers of wild haymen. In former times, the lush grass was grazed by a happy herd of cattle under the supervision of a herdsman. The man was not always conscientious, and so the legend tells us that once, through his irresponsible carelessness, the small herd of cows entrusted to him was killed in a thunderstorm. As punishment for his carelessness, the dairyman must “wander”. When the weather approaches, he scurries ghostly around the rocks and lures the herd, which has been ruined by his fault, with poignant cries of defence.
A. Seliner
382. Das Federi-Mannli
Wo von den Grasbändern der Federi, am Schäniserberg, an sonnigen Augusttagen frohe Jauchzer der Wildheuer erschallen, wurde früher das saftige Gras von einer frohen Rindviehherde abgeweidet, die unter der Aufsicht eines Sennen stand. Nicht immer war der Mann gewissenhaft, und so erzählt uns die Sage, dass einst durch dessen unverantwortlichen Leichtsinn die ihm anvertraute kleine Kuhherde bei einem Hochgewitter den Tod fand. Zur Strafe nun für seinen Leichtsinn muss der Senn “wandeln”. Bei herannahenden Wettern husche er geisterhaft um die Felsen und locke in ergreifenden Wehrufen die durch seine Schuld zu Grunde gerichtete Herde.
A. Seline
Picture generated by Midjourney
