430. The Dragon / Die Drachen

The slopes along the valley bottoms were inhabited first. Later the settlements may have spread upwards and downwards almost simultaneously. Upwards the people had to wrest their dwellings from the wild inhabitants of the forest, downwards from the swamps. The existence of these swamps and their long-dead inhabitants is perhaps the historical core of the numerous folk tales of lindworms, dragons and similar monsters. In these tales you can see , if one does not want to see in these tales a poetic representation of the polluting vapours of these swamps.
H. Seifert.
(History of the Protestant Community of Ebnat, Herisau, Meisel, 1863).


  1. Die Drachen

Bewohnt waren zuerst die Abhänge längs der Talsohlen. Später mögen die Ansiedelungen sich nach oben und unten hin fast gleichzeitig ausgebreitet haben. Nach oben mussten die Menschen ihre Wohnsitze den wilden Bewohnern des Waldes, nach unten dem Gewürme der Sümpfe abringen. Das Vorhandensein dieser Sümpfe und ihrer längst untergegangenen Bewohner ist vielleicht der historische Kern jener zahlreichen Volkssagen von Lindwürmern, Drachen und dergleichen Ungetümen, wofern man in diesen Sagen nicht etwa dichterische Darstellung der verpestenden Ausdünstungen jener Sümpfe erblicken will.
H. Seifert.
(Geschichte der evang. Gemeinde Ebnat, Herisau, Meisel, 1863.)

Picture generated by Midjourney

Leave a comment