467. The Baker / Die Bäckerin

An old man told his mother-in-law that when her parents still lived in Schwarzenbach, they baked their own bread, like most farmers. When they prepared the flour and other things in the evening for the next morning, an Erdfräuli (Little Earth Women) came every night and prepared everything for them so nicely and neatly that they could not have done it that way. Once they were able to watch her and noticed that she had a very torn little skirt on, so they hung a whole one on the stove pole. When the Erdfräuli saw this, she cried out: “If you want me to be beautifully clean, I won’t come baking!” And from then on she never appeared again.
Dr. Henne-Am Rhyn, German folk tale.


  1. Die Bäckerin

Ein alter Mann erzählte aus dem Munde seiner Schwiegermutter, als deren Eltern noch in Schwarzenbach wohnten, buken sie, wie die meisten Bauersleute, selbst. Wenn sie dann abends das Mehl u. a. auf den kommenden Morgen in Bereitschaft gestellt, sei jedesmal nachts ein Erdfräuli gekommen und habe ihnen alles so nett und säuberlich zugerüstet, wie sie es nicht so hätten können. Als sie ihm einst zuschauen konnten und wahrnahmen, dass es ein sehr zerrissenes Röcklein anhatte, hängten sie ihm ein ganzes an das Ofenstänglein. Als das Erdfräuli dies sah, rief es: “Sötti denn wo wäch (schön geputzt) sy, so wötti lieber nüme cho go bacha!” Und von da an erschien es nie mehr.
Dr. Henne-Am Rhyn, Deutsche Volkssage.

Picture generated by Midjourney AI

Leave a comment