Captain Kienberg went to Venice and rendered excellent services to the lagoon city in the war against the Turks. When he then took his leave after years to return to his homeland, the council presented him with a golden chain.
The people of Wil were proud of their fellow citizen, who appeared in their midst with such an honour, and organised a feast in his honour. The golden chain was passed around.
Suddenly a quarrel arose between the two brothers of the celebrated man. The elder claimed that it would one day go to him as an inheritance; the younger, however, thought that according to an old law he should get the shield and spear, and thus also the military badges of honour.
Captain Kienberg had the chain given back to him and said: “Neither of them shall have it; I myself renounce my possession at this moment; the chain shall be dedicated to God, in whose service I acquired it with my good sword. So he carried it to the church, and there it adorns the golden monstrance to this day.
After C. G. I. Sailer.
- Die Kienberger-Kette, 1688.
Hauptmann Kienberg zog nach Venedig und leistete der Lagunenstadt treffliche Dienste im Kriege gegen die Türken. Als er dann nach Jahren seinen Abschied nahm, um in seine Heimat zurückzukehren beschenkte ihn der Rat mit einer goldenen Kette.
Die Wiler waren nicht wenig stolz auf ihren Mitbürger, der mit einer solchen Auszeichnung in ihrer Mitte erschien, und veranstalteten ihm zu Ehren ein Festmahl. Da wurde die goldene Kette herumgereicht.
Plötzlich erhob sich ein Streit unter den beiden Brüdern des Gefeierten. Der ältere behauptete, sie werde einst ihm als Erbteil zufallen; der jüngere aber meinte, nach einem alten Recht müsste er Schild und Speer bekommen, also auch die militärischen Ehrenzeichen.
Hauptmann Kienberg liess sich die Kette zurückgeben und sprach: “Keiner von beiden soll sie haben; ich selbst verzichte in diesem Augenblick auf meinen Besitz; die Kette soll Gott geweiht fein, in dessen Diensten ich sie mit meinem guten Schwerte erworben.” Also trug er sie zur Kirche, und dort schmückt sie bis auf den heutigen Tag die goldene Monstranz.
Nach C. G. I. Sailer.
Photo: front door of St. Nikolaus Church,Wil (March 2019)