213. How man learnt to skim milk / Wie man das Ziegern gelernt hat

A young man who fed the cattle on the Vättnerberg had never come down into the valley for a whole week to fetch food. There was no need to; a dwarf’s daughter had made herself at home with him, and her father provided them both with plenty of venison and they had plenty of milk. At that time, skimmed milk was used to make skimmed cheese, but the term “Ziegern” was still unknown. The farmer’s son learned it from the dwarf. She went on to explain that the real gold was contained in the whey. She also wanted to show how to extract it and was fiddling around in the cheese kettle when the door of the hut opened and the boy’s father appeared and threw her out of the door in his anger. The son told everything and astonished his father. But the remorse came too late. The dwarf could no long to be found any more than gold could be found in the whey.

L. Hunter.


Editor’s note: “Schotten” generally translates to Scot or Scottish, which while amusing, is clearly not correct in this context. It appears to be a local word for either whey or quark cheese. There is also a “Schottensee” lake nearby, but that may not a direct connection with this story.


Wie man das Ziegern gelernt hat

Ein Jüngling, der auf dem Vättnerberg das Vieh fütterte, war während einer ganzen Woche nie in das Tal heruntergekommen, um Nahrungsmittel zu holen. Es war auch nicht nötig; eine Zwergentochter hatte sich bei ihm häuslich niedergelassen, und ihr Vater versah beide reichlich mit Wildbret; Milch hatten sie zur Genüge. Damals machte man aus der abgerahmten Milch den Magerkäse; das Ziegern aber war noch unbekannt. Von der Zwergin hat es der Bauernsohn gelernt. Sie erklärte weiter, das eigentliche Gold sei in dem Schotten enthalten. Sie wollte auch zeigen, wie man dieses gewinnt und hantierte im Käskessi herum, als die Hüttentüre aufging und der Vater des Jünglings erschien und sie im seinem Zorn zur Türe hinauswarf. Der Sohn erzählte nun alles und setzte den Vater in nicht geringes Staunen. Aber die Reue kam zu spät. Die Zwergin war nicht mehr zu finden, so wenig als das Gold in dem Schotten.
L. Jäger.

a simple line sketch of a gnome woman stirring a cauldron in a Swiss farmhouse – Midjourney 5.2

Leave a comment