“Hans,” said the dairyman of the Altsäss alp to his boy one evening, “the Trappli has announced it; the cows are digging, and it’s snowing that night; tomorrow I’m leaving the alp; bring the sled here.” And indeed, it happened as the alpine dairyman had predicted. So much snow had fallen during the night that they had to leave the alp and bring the whey down to the valley on the “Schleipf” (Sled).
We are familiar with the cow-backs on other alps as well. The whole herd rushes towards the hut in great fear. Then there’s snowy weather. On the Altsäss Alp, the “Trappli” scares the animals. But this spirit never shows itself to the people.
A young man from Sevelen, who has been able to observe the cows’ backs several times, but no longer wants to know anything about ghosts, claims that just as the houseflies seek shelter in stables and houses a few hours before the onset of rainy weather, the cattle on the Alps also flee to more sheltered places before snowfall and storms set in. The animals notice this before the people do.
Heinrich Hilty.
Das Kuhrücken auf der Alp Altsäss
“Du, Hans”, sagte eines Abends der Senn der Alp Altsäss zu seinem Handbuben,” der Trappli het si kündt; dia Chüa henn gruggt, un dia Nacht schneit’s; morn fahran mir vu Alp; richt dia Schleipf her.” Und wirklich, es geschah, wie es der Senn vorausgesagt hatte. Während der Nacht war so viel Schnee gefallen, dass man von der Alp fahren musste und auf der “Schleipf” die Molken ins Tal gebracht weiden konnten.
Das Kuhrücken kennt man bei uns auch auf andern Alpen. Da stürmt die ganze Herde in grosser Angst der Hütte zu. Dann gibt’s Schneewetter. Auf der Alp Altsäss jagt der “Trappli” den Tieren diesen grossen Schrecken ein. Dieser Geist zeigt sich aber den Menschen nie.
Ein junger Mann von Sevelen, der das Kuhrücken schon mehrmals beobachten konnte, aber von Geistern nichts mehr wissen will, behauptet, dass wie die Stubenfliegen schon einige Stunden vor Eintritt von Regenwetter in Ställen und Häusern Unterkunft suchen, so fliehe das Vieh auf den Alpen auch, bevor Schneefall und Unwetter sich einstelle, an geschütztere Orte. Die Tiere gewahren [bemerken] solches vor den Menschen.
Heinrich Hilty.
