According to folklore, there was actually no lack of food in that year of misfortune; but many people had hunger fever and ate so incredibly much that others had nothing left. For example, three people ate two quarters of potatoes (45 pounds) and a large bowl of milk in one sitting; another ate a pan full of “Türkenmus” (polenta), on which ten of them could have eaten their fill; a third devoured half a “Jollen” of butter and a loaf of bread. Those who were able to satisfy their “gluttony” in this way were saved; the others perished.
Aus der Hungerzeit
Nach dem Volksmund gebrach es eigentlich in jenem Unglücksjahr nicht an Nahrung; aber viele Leute hatten das Hungerfieber und assen so unglaublich viel, dass andern nichts mehr blieb. So assen drei Personen auf einen Sitz zwei Viertel Erdäpfel (45 Pfund) und dazu eine grosse Schüssel voll Milch; eine andere ass eine Pfanne voll “Türkenmus” [Polenta], an der sich ihrer zehn hätten satt essen können; eine dritte verschlang einen halben “Jollen” Butter und ein Brot. Wer so seinen “Glust” stillen konnte, war gerettet; die andern kamen um.
G. W. Füllemann
