Tag: Ghosts/Spirits
12. Ramswag / Die Ramswag
21. Dangerous / Gefährlich
22. The Black House / Das schwarze Haus
25. The Markenrücker above Grub
28. Poltergeist
30. Purgatory / Das Fegfeuer
331. An Evil Baptism Day / Ein böser Tauftag
40. The Chapel Hound / Der Kappelihund
45. The Sinister Rider / Der unheimliche Reiter
56. The Sandheri / Der Sandheri
60. The Woman from Steckborn / ‘s Wibli vo Steckbore
63. The Promise / Das Versprechen
66. The Weinburg Castle / Die Weinburg
67. The Treasure / Der Schatz
68. At the Schutzenbirnbaum / Beim Schutzenbirnbaum
69. The Bet / Die Wette
77. Stiefelhans / Der Stiefelhans
89. The Maiden of Forsteck / Das Fräulein von Forsteck
92. The Markenrücker / Der Markenrücker
97. The Surberger is right / Der Surberger hat recht
109. The Man in Black without a Head / Der schwarze Mann ohne Kopf
110. The Ghost / Der Geist
112. An Unsought Encounter / Eine ungesuchte Begegnung
114. The People of the Dead or Night People / Das Totenvolk oder Nachtvolk
133. God bless you /Helf dir Gott
134. Banished / Verbannt
128. The Headless Woman / Das Weib ohne Kopf
139. The Plate Woman / Das Plattenwibli
140. The Cow-backs on the Altsäss alpine pasture / Das Kuhrücken auf der Alp Altsäss
147 The banished spirit of the Pastor’s Wife / Der verbannte Geist der Frau Pfarrer
162. The Four Musicians / Die vier Musikanten
167. The Markenrücker of Gaplon / Der Markenrücker auf Gaplon
169. The Pfaffenchelleri / Die Pfaffenchelleri
186. Old Maids / Alte Jungfern
188. Called by the Dead / Zu den Toten gerufen
194. The Valeis Hound / Der Valeishund
195. The Wild Bull at Schwarzsee / Der wilde Stier am Schwarzsee
198. The Treasure Chest at Freudenberg Castle / Die Geldkiste auf Schloss Freudenberg
200. Bühl-Anneli on Spillberg near Ragaz / Bühl-Anneli auf Spillberg bei Ragaz
201. The Violinist / Der Geiger
202. Leave him undisturbed! / Lasst ihn ungestört!
203. How the cow call (yodel) came about / Wie der Kuhreihen [Jodler] kam
216. The Night Folk / Das Nachtvolk
220. Seven Years / Sieben Jahre
219 The Death Maiden / Das Totenwibli
264. Severe Admonishment / Ernste Mahnung
503. The Hafnerli / Der Hafnerli
495. The Hasenholz fiddler near Linggenwil / Der Hasenholzgeiger bei Linggenwil.
494. The Castle Ghost from Zuckenriet / Der Schlossgeist von Zuckenriet
492. The Spinner Girl. A suicide. / Das Spinnfrauli. Ein Selbstmörder.
483. The Silver Hatter / Der Silber hütler
478. The Ghost / Das Gespenst
468. The Boundary Marker Mover / Die Markenrücker
462 Michel and his white horse / Der Michel und sein Schimmel
458. Agnes of Brunnberg / Agnes von Brunnberg
454. The Stöckli Girl / Das Stöckli-Meitli
453. The Saw Fiddler / Der Säge-Giger
450. The Chapel in Duferswil / Die Kapelle in Duferswil
444. Ghost Stories / Spukgeschichten
435. The Züsler / Der Züsler
431. Regeli
421. The Little Man of Hinterrisi / Das Hinterrisi-Männli
411. The Spinner Girl / Das Spinnerfräulin
406. Ghosts / Gespenster
399. The Harnish Woman and the Leutschen Buck / Das Harnischwibli und der Leutschenbock
391. Renounce! Renounce! / Verzich! Verzich!
388. Great Treasures / Grosse Schätze
387. The Züsler / Der Züsler
386. The Butzi / Der Butzi
384 The Mother’s Soul / Das Muettiseel
382. The Federi Man / Das Federi-Mannli
381. The Witch’s Slab / Die Hexenplatte
379. The St. Gallus Woman / Das St. Gall-Weibchen
376. The Detsch / Der Detsch
373. The Troublemaker / Der Störefried
372. Death of the Lovers / Der Liebenden Tod
367. The Good Advice / Der gute Rat
363. Will-o’-the-wisps / Irrlichter
352. The Washerwoman / Die Wäscherin
350. Annelis Grötzli
337. The Girl from Äuli / Das Äuliwibli
327. The Ketteler on the Grossberg / Der Ketteler am Grossberg
324 The Father’s Ghost / Der Vaters Geist
323. At the St. Katharine’s Spring / Beim St. Katharinabrunnen
317. The White Bird / Der Weiss Vogel
312. The Hangnail / Der Zwingnagel
300. The Little Snowman / ‘s Schneemannli
298. The Cursed Castle / Das verwünschte Schloss
283. The Grääggi / Das Grääggi
269. The summons to the Valley of Jehoshaphat / Die Vorladung ins Tal Josaphat.
262. The herding of cattle on the Alps / Das Viehrücken auf den Alpen
261. The Alp Mother / Das Alpmutterli
260. Strong Remedy / Starke Mittel
259. The forgotten milking stool / Der vergessene Melkstuhl
253. Knight Tannhuser / Ritter Tannhuser
231. The Tamina Spectre / Der Taminageist
223. The Ravine Schlarpi of Ladils Alp / Der Stofel-Schlarpi in der Alp Ladils
221. The Mine on the Knapperkopf Mountain / Das Bergwerk auf dem Knappertopf