357. The Treasure / Der Schatz

In a beautiful clearing in the middle of a large beech forest, someone once found a pile of clean flashing gold. Its sparkle delighted him. He ran home to fetch his strong, leather sack and retrieve the treasure inside. Soon he was back at the place where he had found it. But, oh dear! The glittering gold coins had turned into beech leaves in the meantime. As before, instead of sleeping in a bed of silk, as he had dreamed, he had to be content with the sack of leaves.
O. Giger.


357. Der Schatz

Auf einer schönen Lichtung inmitten eines grossen Buchenwaldes fand einer einst einen Haufen sauberblinkenden Goldes. Dessen Funkeln entzückte ihn. Er lief heim, um seinen starken, ledernen Sack zu holen und den Schatz darin zu bergen. Bald war er wieder an der Fundstelle. Aber, o weh! Die gleissenden Goldmünzen hatten sich inzwischen in Buchenlaub verwandelt. Er musste sich wie vorher, statt in einem Bett von Seide, wie er sich’s träumte, zu nächtigen, wieder mit dem Laubsack zufrieden geben.
O. Giger.

Picture generated by Midjourney

Leave a comment