If the children in and around Sargans are naughty, or if they still roam the streets and make noise in the evening after ringing the prayer bell, the Froshas fetch them. He carries them into Valeis Ravine and throws them down Kirchturmstief (Church Steeple Deep) into the hole where the Valeis Hound is, which all people avoid.
Dr. Henne-Am Rhyn, German folk tale.
Children are also threatened with the Hüllafrau if they don’t want to be washed and combed, with the Baubau if they don’t do anything right, and with the Traubenmännli (Small Grape Man) if they misappropriate someone else’s property. The latter pursues grape thieves with a vine knife, as grape theft is punished much more severely than fruit theft.
Natsch
Editor’s note: according to Schweitzerische Idiotikon: A Frôshas is the Spectre of Children; he is said to walk the streets at nightfall in order to eat the children he then meets outside.
Der Froshas
Wenn die Kinder in und um Sargans unartig sind, oder wenn sie abends nach dem Betläuten noch auf der Strasse umherstreifen und lärmen, holt sie der Froshas. der sie ins Valeistobel hineinträgt und Kirchturmstief ins Loch hinabwirft, wo der Valeishund ist, den alle Leute meiden.
Dr. Henne-Am Rhyn, Deutsche Volkssage.
Man droht den Kindern auch mit der “Hüllafrau”, wenn sie sich nicht waschen und kämmen lassen wollen, mit dem Baubau, wenn sie überhaupt nicht recht tun, und mit dem Traubenmännli, wenn sie sich an fremdem Gut vergreifen. Das letztere verfolgt nämlich die Traubendiebe mit dem Rebmesser, wie ja der Traubendiebstahl viel strenger geahndet wird als der Obstfrevel.
Natsch
