Two lads went to the Seveler-Mountain for a “Stubete” (Courting). The two girls of the house were happy about the visit and went to the kitchen to bake cakes. The boys could see into the kitchen through a crack in the door. What did they see and hear? A big toad was hanging over the pan; it was poked with the spit every time the butter needed for baking was about to run out. The girls laughed and said: “These two shall not escape us! Of course, the boys did not eat any “Küchli” (Cake) and left as quickly as possible, because they did not want to take witches as wives.
According to N. Senn, Chronik.
Kuchen
Zwei “Knaben” gingen nach dem Seveler-Berg zur “Stubete”. Die beiden Mädchen des Hauses freuten sich über den Besuch und gingen nach der Küche, Kuchen zu backen. Durch eine Türspalte konnten die Jünglinge in die Küche hinaussehen. Was sahen und hörten sie da? Über der Pfanne hing eine grosse Kröte; diese wurde jedesmal wieder mit dem Bratspiess angestochen, wenn die zum Backen nötige Butter ausgehen wollte. Dabei lachten die Mädchen und sagten: “Diese zwei sollen uns nicht mehr entrinnen!” Die Knaben assen dann natürlich keine “Küchli” und entfernten sich so schnell wie möglich; denn Hexen wollten sie nicht zu Frauen nehmen.
Nach N. Senn, Chronik.
