A dairyman sent his boy to the mountain pasture to fetch the forgotten milking stool. Because it was already late, the boy had to spend the night in the abandoned alpine hut. He lay down on the “Tril” and soon fell asleep. In the night he woke up and saw that everything in the alpine hut was working. Full milk churns were being carried out of the back hut; the alpine dairyman was taking off the nidel (cream); the milk was being poured into the big vat and cheese was being made; two dairymen were driving the big butter churn, and so on.
When everything was ready, the meal was prepared; they sat down at the table and the dairyman called out that the one on the “Tril” should keep up. The boy stood up and noticed that someone was sitting on his milking stool. He snatched it away from him without further ado. The spell was broken. They were redeemed by his courage.
J. B. Stoop
Editor’s note: a “Tril” is a mezzanine floor in a barn where herders can sleep.
303. Der unerschrockene Bub
Ein Senn schickte seinen Buben nach der Heimfahrt auf die Alp, um den vergessenen Melkstuhl zu holen. Weil es schon spät war, musste der Knabe in der verlassenen Alphütte übernachten. Er legte sich auf die “Tril” und schlief bald ein. In der Nacht erwachte er und sah, dass in der Alphütte alles in Tätigkeit war. Volle “Milchmuttlen” wurden aus der Hinterhütte herausgetragen; der Senn nahm den Nidel ab; die Milch wurde in das grosse Kessi geschüttet und gekäset; zwei Zusennen trieben den grossen “Ankenkübel” u. s. w. Als alles fertig war, wurde das Essen bereitet; sie setzten sich zu Tisch, und der Senn rief, der auf der “Tril” solle mithalten. Der Bub stand auf und bemerkte, dass einer auf seinem Melkstuhl sass. Er riss ihm diesen ohne weiteres weg. Damit war der Zauber gebrochen. Sie waren durch seinen Mut erlöst.
J. B. Stoop
Picture generated by Midjourney
